Pašam par nelielu pārsteigumu +/- ieplānotajā dienā manās rokās patiešām ir visu topošā cikla stāstu darba versijas (uz visādas citādas rakstīšanas rēķina, bet tas nekas). Daži gabali ir principā gatavi, tikai mazliet jāpielāgo teksts vēlākajām izmaiņām kopējā sižeta un tēlu koncepcijā un jāpapildina ar norādēm par turpmākajiem/iepriekšējiem notikumiem cikla ietvaros. Citi vēl ir rokrakstā*, bet tie lielākoties ir vēlāk rakstīti stāsti, tāpēc ceru, ka nepieciešamās pārmaiņas nebūs tik lielas kā citkārt un galvenokārt aprobežosies ar stilistisku, ne sižetisku pārstrādāšanu. (Ja vajadzēs, tad neko, pārstrādāšu – rakstīšana un naudas pelnīšana man nav nekādā veidā saistīta, tāpēc laika netrūkst)
Vispirms gan jāatgriežas pie tulkošanas darbiem, kādas 2-3 nedēļas strādājot tikai un vienīgi pie jauna projekta (noslēpumainas, fantāzijas pilnas grāmatas ar augstāko vērtējumu goodreads.com no visiem maniem iepriekšējiem darbiem…). Pēc tam, ar atsvaidzinātu prātu un skaidru sajēgu par tulkošanas tempu, cerams, varēšu stundu-divas dienā atvēlēt stāstu apstrādāšanai. Ja līdz šim tos rakstīju ārpus stingras secības, priekšroku dodot gabaliem, kuriem galvā bija precīzākais sižetiskais vai idejiskais rāmis, tad tagad iešu visiem cauri pēc kārtas. Tā kā stāstu pirmās versijas man mēdz būt diezgan kārnas, galveno uzmanību parasti jāpievērš to apaudzēšanai ar miesu. Tās būs gan detaļas, kas piešķir lasāmajam dzīvīgumu un pārliecināšanas spēju, gan rakstīšanas gaitā mainīto domu radīto caurumu aizlāpīšana. Galu galā arī stāstu tēlus tagad esmu sapratis labāk nekā sākumā: viņiem parādījās jaunas funkcijas, stāstiem nepieciešama un vienkārši iederīga iepriekšējā pieredze, rakstura īpatnības u.t.t. Būtu nelāgi, ja arī lasītājam tās atklātos ar tādu pašu novēlošanos kā man.
Lai arī tas neizklausās nekas daudz, pārlasot parasti arī atklājas, ka dažas uzrakstītās ainas ir bezjēdzīgas, bet citviet, – ka sižeta virzīšanai, tēla/pasaules atklāšanai vai citu iemeslu vārdā ļoti prasās vēl kāda lappuse. Tāds viegli ķirurģisks darbs var aizņemt salīdzinoši daudz laika, jo šuves lasītājam nevajadzētu redzēt.
Šim stāstu ciklam visu vēl vairāk sarežģī tas, ka darbība notiek ‘alternatīvā’ pasaulē, tāpēc jāgādā arī par tās konsekvenci, loģiskumu un ticamību. Tieši šeit es krietni ceru uz beta-lasītāju palīdzību – iekšējās loģikas kļūdu medīšanai lasot īpaši nenododos, tāpēc šo spēju neesmu attīstījis rakstīšanai nepieciešamajā.apjomā. Atsevišķos stāstos tā varbūt nav būtiska problēma, taču darbā, kuru lasīs kā vienotu veselumu, ir nepieciešams pasauli iedzīvināt ļoti pārliecinoši. Un tas nebūs tikai dažu nedēļu jautājums.
* Tikai pēc pabeigšanas piefiksēju, ka aptuveni pusi no cikla stāstiem sākotnēji esmu rakstījis ar roku (salīdzinājumam: “Lielās pasaules” pirmais melnraksts tika pilnībā rakstīts ar roku, taču galaversijā no tā palikuši tikai tēli un sižeta pamati). Arī pašam būs interesanti palūkot, vai tas ir radījis kādu atšķirību galarezultātā.